July 28, 2012

Gradumacacion - en español

This post is in Spanish. For the English translation post, go here.

Anoche fue mi ultimo viernes in Xela y Guatemala, y por la tradicion in la escuela, me gradujé que solo significa nosotros damos un pequeño discurso u otra presentacíon (en español, por supuesto). Para mi graduacíon, hablé y canté una des mis favoritas canciones - Una Bendicíon de Irlanda. Aqui es me discurso para graduacíon:

Buenas noches a todos y todas. Soy Chelsea, como el equipo de futbol de inglaterra si eres de Guatemala u otra nacionalidad, y como la hija del presidente Clinton si eres de los Estados Unidos.
Si ustedes no me conocen, es porque estudié por la tarde esta semana y la pasada, pero he estado aqui por once semanas, casi tres meses en total, entoces yo soy anciana.

Me siento como, despues once semanas, debí hacer algo grande para mi graduacion, pero no sabia que. Mi novio me dijo, "Habla sobre kumquats." "kumquats?" le pregunté. "Si, kumquats. Es una palabra que suena sucio, pero no es." "Esta palabra solo suena sucio en ingles," yo le dije, "en español, kumquat no se parece otras palabras. Es solo kumquat." Pues, mi novio no estaba ayudando y no voy a hablar sobre kumquats.

En lugar de, solo queria compartir algunas consejos que he aprendido mientras he estado aqui. Porque en once semanas, aprendí mucho.

Primero - sí es su segunda o tercera semana, y todavia no ha estado enferma, pida un maestro o una maestra quien tiene su escritorio cerca de los baños. Porque es probable que vaya a necesitarlos.

Segundo - use el baño quince minutos, mas o menos, antes de la pausa. Porque entonces puede llegar a la cocina mas rapido y tiene primera eleccion del pan y bebidas, y eso es muy importante.

Tercero - Si tu quieres aprender las palabras mas coloradas, juega futillo con Carlos.

Cuarto - Debes aprender la diferencia entre la pronunciacion de "miedo" y "mierda" porque los dos significan cosas diferentes.

Quinto - Las mas donas y otras cosas horneadas estan en Bake Shop. Tu no sabias, pero la razon del porque viniste a Xela es la mejor dona de tu vida, y tienes que ir a Bake Shop.

Y por fin, Sexto - Si no eres un estudiante de la universidad en los Estados Uniods, y si no eres de otro pais (en otras palabras si tu higado no esta acondiciado) No trates de beber la misma cuantidad de bebidas que los jovenes. Si tu lo haces, vas a tener una goma, o posiblemente te despertarias todavia borracho o borracha. En un jueves. Eso no es divertido, yo lo prometo. Aunque tu maestra vaya a ser muy amiable y vaya a cuidarte.

Quiero expresar mi agradecimiento a la escuela y a mis maestras y maestros - por ahora he tenido casi la mitad de la escuela para mis maestros - Graçias a Teresa, Shes, Saul - quien me enseñó la diferencia entre la pronunciacion de "miedo" y "mierda", Doris, Rony en la escuela de la montana - otra pieza de consejo, si tu puedes, ve a la escuela de la montana, es una experiencia totalemente diferente y es buena. Graçias a Rosario y Marleny - Marleny me cuidó cuando tuvé aquella goma, y Graçias a Vilma, Luis, y Ailsa. Por ustedes, puedo hablar español. Hablo despacio, pero puedo hablar. Cuando llegué de primero, esencialmente no sabia nada. No podia hablar español y no sabia nada sobre Guatemala, la gente, la historia, ó la cultura. Ahora yo sé casi diez u once tiempos y modos. Cuando hablo, los mesclo frecuentemente, pero yo los sé. Tambien ustedes me han enseñado mucho sobre la historia de Guatemala y la cultura. La gente aqui es muy amigable, y muy generosa. Ustedes tienen corazones muy grandes y, a pesar de todo, tienen esperanza por su pais y su futuro. Todavia ustedes estan trabajando para un mañana mejor, y los admiro mucho por eso.

Por ultimo, quiero cantar una cancion la aprendí hace muchos años cuando era una consejera en un campamento del verano. Necesito cantarla en ingles porque, por supuesto, los palabras en español no sigue la musica. Esta cancion es una bendicion de amistad y originalmente, creo, es de Irlanda. En el campamento siempre la cantabamos para la ultima hoguera para decir "adios" al verano. La traduccion en español es:

Podría el camino subir contigo
Podría el viento siempre estar detras de ti
Podría el sol brillar sobre ti
Podría la lluvia caer suave en tus campos
Y hasta encontrarnos otra vez
Podría la tierra sostenerte
En sus huecos y sus terrenos

No comments:

Post a Comment

Leave a comment!